Skip Navigation Links

Testimonials

CreativeMedia Development

On every occasion, CTS LanguageLink came through for us on-time, and most importantly, on-budget...

read more ...

Educational Productions

Knowing that you are there to maintain these high standards of production gives us confidence...

read more ...

Home > Multimedia Localization > Translation & Adaptation

TRANSLATION & ADAPTATION

Translation Adaptation

The choice of voice-over versus subtitling at the onset of the project is critical to the translation. Depending upon the selected medium, translations have to follow different rules of adaptation. Likewise, a transcription for a script intended for subtitles has different time-coding constraints from one intended to be voiced-over.

At CTS LanguageLink™, our writers/translators are not only refined linguists, they are consummate writers in their own right, who know how to use their craft to produce time-fitted translations with tone, register and content accuracy.

Despite the compliance of the translation to exacting time-constraints, there may be some minor adjustments to make in the studio when proceeding to the rendering of the subtitles or voice-over recording. Native voice-directors and language assistant editors will insure this smooth adaptation by making those last-minute changes in the final quality assurance stage of the project.

getting started

AOI members please click here

ADPS members please click here

latest news

06/01/2008

CTS LanguageLink Named Approved Translation and Interpretation Service Provider for the State of California, Department of General Services

read more ...

05/01/2008

CTS LanguageLink Named Exclusive Translation and Interpretation Service Provider...

read more ...

11/19/2007

Statewide Contract Awarded

read more ...

contact us

CTS LanguageLink™
911 Main Street, Suite 10 Vancouver, WA 98660

+ 1 800-208-2620

REQUEST A QUOTE!

sales@ctslanguagelink.com